一句を読み解く157
禅林に涼しき木々の立ち並ぶ 長谷川櫂
「瑞巌寺」と前書きがある。前書をとって「瑞巌寺涼しき木々の立ち並ぶ」でも句は成立しそうである。むしろ上五に切れが入って、きりっとした句になっているようでもある。
「瑞巌寺」ではなく「禅林に」と置いた作者のこだわりは、「禅」「林」という言葉の涼やかさであり、「ゼンリン」という涼やかな響きであろうか。「涼しき木々」ととらえたところが巧みである。(m)
禅林に涼しき木々の立ち並ぶ 長谷川櫂
「瑞巌寺」と前書きがある。前書をとって「瑞巌寺涼しき木々の立ち並ぶ」でも句は成立しそうである。むしろ上五に切れが入って、きりっとした句になっているようでもある。
「瑞巌寺」ではなく「禅林に」と置いた作者のこだわりは、「禅」「林」という言葉の涼やかさであり、「ゼンリン」という涼やかな響きであろうか。「涼しき木々」ととらえたところが巧みである。(m)